Логін:
Пароль:
 


Архів подій

 

українською мовою / на русском языке

Бизнес-идея: Бюро переводов

 
 
Примечательно, что даже разрушительная современная рецессия практически не коснулась переводчиков. И даже падение мировых торговых оборотов не сказалось на доходах переводческих агентств, пишет libymax.


В то время, как количество международных сделок снижалось, контр-партнеры не переставали сотрудничать друг с другом. Более того, как раз кризисные реалии стали причиной активизации переговоров, встреч, конференций.


У нас бытует представление о переводческой фирме, как о конторном бизнесе, в крайнем случае, возникает образ бюро переводов нотариальных документов. Тем временем, в Европе уже есть переводческие организации с многомиллионными оборотами. Как видно, речь здесь не идет лишь о переводе паспортов и дипломов.


Отечественный переводческий рынок довольно юн, но уже появились известные топовые компании, измеряющие свои обороты миллионами долларов.


Чем интересна идея открытия бюро переводов? Самым существенным моментом выступает тот факт, что процессы в данной отрасли виртуальны, и потому осуществляются на высочайшем технологическом уровне. Сам перевод – это тот же виртуальный продукт, котоый пересылается клиенту по электронной почте. Принятие заказов, обслуживание, подключение переводчиков, оплата заказов – эти процессы осуществляются онлайн и дистанционно.


Безусловно, для реально быстрого роста компании офис лучше расположить в столице. Ведь основные игроки к этому моменту уже создали определенный стандарт бизнеса, ниже которого выглядеть просто нельзя.


И, тем не менее, открыть бизнес и руководить им можно онлайн, то есть вложения тут минимальны. Парадоксально, но крупнейшие переводческие компании принимают в роскошных клиентских холлах далеко не самых ключевых клиентов. Скорее – курьеров. Офис, как таковой, для начала бизнеса острой необходимостью не является. Сами бизнес-процессы просты. Менеджер получает заказ, направляет его переводчику, затем, по выполнении работ, отправляет готовую работу клиенту.


Главный и самый глобальный риск при организации бизнеса переводов – человеческий фактор. Ведь уровень отечественных переводчиков – нереально низок. Филологическое образование в большинстве случаев просто ужасно. Интеллектуальный уровень переводчиков, к сожалению, сравним с уровнем секретарей. Поэтому не удивительно, что переводческие услуги часто находятся в той же категории, что и услуги секретаря.


Чувство долга отсутствует напрочь. Поэтому менеджеру придется весьма нелегко в формировании базы реально надежных субподрядчиков. Будьте готовы к постоянным претензиям к качеству переводов. Эффективный переводческий менеджмент, по сути, это конфликт-менеджмент. Менеджерам приходится постоянно прикрывает пробелы работников. Многое будет зависеть от умения менеджера договориться с заказчиком, заставить расположить последнего, даже не смотря на промахи переводчиков.


Приятная черта бизнеса – полная интернет-зависимость. Все клиенты связываются с вами посредством интернета, и не нужно думать о лоббировании и связях. Даже самые известные корпорации чаще всего обращаются при поиске бюро переводов к Яндексу и "Гуглу", а не к отделу по подряду. Тот, кто в топе списка поисковой системы — у того бизнес и растет.


Безусловно, есть много площадок, на которых переводческие компании имеют огромные прибыли без присутствия в интернете. Например, государственные контракты отдаются на откуп на условиях аукциона. Тем не менее, и тут нужно помнить, что часто к аукциону привлекаются компании, имеющие весомую видимость в интернете.


Тематика переводов всегда была самой дорогой в интернете, как в плане раскрутки, так и в плане рекламы в поисковиках. Низкий порог входа в данный рынок всегда обуславливает взлет конкуренции. Но это не должно останавливать бизнесменов. Каждая из нынешних передовых компаний тоже когда-то агрессивно входила на рынок, не имея финансового подспорья от инвесторов.


По материалам libymax.ru


06.06.2013
 
Версия для печати
Отправить другу
В начало
 
 
Читайте нас на FACEBOOK

Регіонального фонду підтримки підприємництва в Запорізької області



Агентство Промышленных Новостей


Цитування в інших ЗМІ тільки зі згадуванням в якості джерела ЗОСППР «Потенціал». Передрук матеріалів в мережі тільки з прямим гіперпосиланням на https://potencial.org.ua